Слова 11 класс, Английский в фокусе, Spotlight 11, Афанасьева, Дули, Михеева.
APPENDIX 3 Idioms & sayings

Каталог / Тема

Выбор
СловоТранскрипцияПеревод
a bolt out of the blue ə boult `aut ɔv ðə: `blu:как гром среди ясного неба
a face like thunder ə feıs laık `θʌndəʳтемнее тучи
a million reasons ə `mıljən `ri:zənsмиллион причин
a storm in a teacup ə `stɔ:ʳm ın ə `ti:,kəpбуря в стакане воды
actions speak louder than words `ækʃənz spi:k `laudəʳ ðæn `wə:ʳdsне по словам судят, а по делам; поступок говорит сам за себя, больше дела - меньше слов
at sixes and sevens æt ænd `sevənsрастеряться
be back on your feet bi: bæk ɔn jɔ:ʳ `fi:tвстать на ноги после болезни
chip off the old block `tʃıp ɔf ðə: ould blɔkпохожи, как две капли воды
come rain or shine kʌm `reın ɔ:ʳ `ʃaınнесмотря ни на что
drop like flies `drɔp laık flaısпадают, как мухи
feel off colour fi:l ɔf `kʌləʳвыглядеть нездоровым
feel run down fi:l `rʌn daunбыть изможденным
fly the nest flaı ðə: `nestпокинуть родные пенаты
have a roof over one`s head hæv ə `ru:f `əuvəʳ wʌns hedиметь крышу над головой
have the time of your life hæv ðə: taɪm ɔv jɔ:ʳ `laıfнаслаждаться жизнью
have your head in the clouds hæv jɔ:ʳ hed ın ðə: `klaudsвитать в облаках
in two minds ın tu: `maındsколебаться
lead sb up the garden path li:d ʌp ðə: `gɑ:ʳdən `pæθводить за нос, обманывать
money talks `mʌni `tɔ:ksденьги решают все
one in a million wʌn ın ə `mıljənодин на миллион
(sth) runs in the family `rʌns ın ðə: `fæmılıхарактерная особенность
six of one and half a dozen of the other sıks ɔv wʌn ænd `hæf ə `dʌzən ɔv ðə: `ʌðəодинаково, одно и тоже
speak one`s mind spi:k wʌns `maındвысказывать свою точку зрения, выражать своё мнение
speak the same language as sb spi:k ðə: seım `læŋgwıdʒ æzговорить на одном языке, понимать с полуслова кого-либо
sweet talk swi:t `tɔ:kлесть, умасливание
take everything but the kitchen sink teık `evriθıŋ bʌt ðə: `kıtʃən `sıŋkбрать все подряд, без разбору
talk of the devil `tɔ:k ɔv ðə: `devəlлегок на помине
talk to the wall `tɔ:k tu: ðə: `wɔ:lразговор в никуда; как об стенку горох
talk with a forked tongue `tɔ:k wıð ə `fɔ:rkt `tʌŋлгать
talk/speak in riddles ın `rıdəlsговорить загадками
the black sheep ðə: blæk ʃi:pбелая ворона
throw money down the drain `θrou `mʌni daun ðə: `dreınтратить деньги попусту, бросать деньги на ветер
under the weather `ʌndə ðə: `weðəʳбыть больным, чувствовать недомогание; плохо себя чувствовать, выглядеть нездоровым, больным
wears the trousers `weəʳs ðə: `trauzəʳzверховодить в семье
two bites of the cherry tu: baıts ɔv ðə: `tʃerıделать вторую попытку
you can`t teach an old dog new tricks ju: `kænt `ti:tʃ æn ould dɔg nju: `trıksв чужой монастырь со своим уставом не ходят; старого лечить, что мертвого лечить
you live and learn ju: lıv ænd lə:ʳnвек живи - век учись

обратная связь